Переведем вместе?
|
|
|
carminaburanna
| Дата: 22.07.2015, 11:56, местоположение: Украина, Сообщ. № 482 |
Полет нормальный!
Доверяем
|
"Как вы говорите" или "сказали". Это мы тему разводов наших обсуждали. Я написала, что если мужчина хочет иметь много женщин, то он не должен жениться и обещать что-то одной. Тогда это будет честно. Да, мой б/у ходил налево регулярно и с удовольствием.
Умная женщина думает, что счастлив тот, кто прав. А мудрая женщина знает, что прав тот, кто счастлив. Анна
|
|
| |
|
СЧАСТЛИВАЯ
| Дата: 07.02.2016, 10:25, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 484 |
Sweety
Принцесса))
|
Девочки-англичанки, помогите правильно перевести вот эту фразу: "Sometimes we just have to let things go» - я смысл сумела понять, но никак не могу сформулировать правильно и красиво по-русски.
СВЕТЛАНА Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.
|
|
| |
|
|
Gata
| Дата: 07.02.2016, 13:53, местоположение: Украина, Сообщ. № 487 |
Счастлива!
Принцесса))
|
Цитата Lucky ( ) а вот русский крсивый аналог для этого люди годами на переводчиков учатся. К сожалению не всегда можно передать перевод на русский красиво.
У нас в инсте был предмет как "худ.перевод" и вел очень клевый умный дядечка. Так вот, когда мы брали на перевод произведение в оригинале, например Джейн Остин, и потом нам в пример приводили отечественные издания под редакцией разных переводчиков, то, прочитать одну и туже сцену можно было абсолютно по-разному. Порой весьма далеко от текста, а местами совсем неожиданно и коряво.
|
|
| |
Koala
| Дата: 07.02.2016, 22:50, местоположение: Украина, Сообщ. № 488 |
Добрый Модер
Волшебница
|
Цитата Gata ( ) мы брали на перевод произведение в оригинале, например Джейн Остин, и потом нам в пример приводили отечественные издания под редакцией разных переводчиков У нас тоже такое было Классная книга-Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. Собственно о профессии переводчика, я получила массу удовольствия
Если сомневаешься, сделай еще шажок вперед.
|
|
| |
Gata
| Дата: 07.02.2016, 23:05, местоположение: Украина, Сообщ. № 489 |
Счастлива!
Принцесса))
|
Цитата Koala ( ) Классная книга-Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. надо найти и почитать. Спасибо, Ань
|
|
| |
СЧАСТЛИВАЯ
| Дата: 24.02.2016, 08:02, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 490 |
Sweety
Принцесса))
|
Девочки, поможите правильно перевести, плиииииз! "Learn to apprecaiet what you have, before time makes, you apprecaiet, what you had"
СВЕТЛАНА Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.
|
|
| |
|
|
СЧАСТЛИВАЯ
| Дата: 05.05.2017, 16:29, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 493 |
Sweety
Принцесса))
|
Я машинально разделила фразу - она была соединена, и сразу вспомнила значение слова.
СВЕТЛАНА Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.
|
|
| |
СЧАСТЛИВАЯ
| Дата: 28.05.2017, 11:51, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 494 |
Sweety
Принцесса))
|
Девочки-англичанки, объясните в чем ошибка, плизззз: Имеем фразу на английском They are saying good morning to each other. Я перевела так: Они говорят Доброе утро друг другу. - ответ не принят.
СВЕТЛАНА Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.
|
|
| |
Koala
| Дата: 28.05.2017, 13:05, местоположение: Соединенные Штаты, Сообщ. № 495 |
Добрый Модер
Волшебница
|
Света, это на том же придирчивом сайте где было убийство в газетах? Попробуй перевести как не "говорить", а "желать". Может им так больше понравится. Хотя, в случае с "убийством" они хотели получить именно дословный, а не худ. перевод.
Если сомневаешься, сделай еще шажок вперед.
Сообщение отредактировал Koala - Воскресенье, 28.05.2017, 13:06 |
|
| |
СЧАСТЛИВАЯ
| Дата: 28.05.2017, 14:34, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 496 |
Sweety
Принцесса))
|
Ань, ты не поверишь, правильный перевод )): Они говорят друг другу ДОБРОЕ УТРО. )) В этом вся разница.
СВЕТЛАНА Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.
|
|
| |
Gata
| Дата: 28.05.2017, 19:17, местоположение: Украина, Сообщ. № 497 |
Счастлива!
Принцесса))
|
Цитата Lucky ( ) Они говорят друг другу ДОБРОЕ УТРО. )) В этом вся разница. ну это уже вапщеееееееееееее, товарищи! уровень Бог.
|
|
| |
Koala
| Дата: 28.05.2017, 19:48, местоположение: Соединенные Штаты, Сообщ. № 498 |
Добрый Модер
Волшебница
|
Цитата Lucky ( ) Ань, ты не поверишь Жесть!
Если сомневаешься, сделай еще шажок вперед.
|
|
| |
СЧАСТЛИВАЯ
| Дата: 28.05.2017, 21:00, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 499 |
Sweety
Принцесса))
|
Цитата Koala ( ) Жесть! Вот и я о том же. И смайлик классный - в точку прямо.
СВЕТЛАНА Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.
|
|
| |
СЧАСТЛИВАЯ
| Дата: 30.05.2017, 16:34, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 500 |
Sweety
Принцесса))
|
Девочки, дается фраза "He is wearing a white shirt" - я перевожу так "он носит белую рубашку" - мой ответ ошибочен, потому что правильный перевод "На нем надета белая рубашка". Объясните, pleaaaasssse, почему в данном случае в роли подлежащего выступает слово "рубашка" - shirt, а не "он" - he?
.
СВЕТЛАНА Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.
|
|
| |