ПОСИДЕЛКИ-ПОЛЕЖАЛКИ Часть 5
|
|
|
carminaburanna
| Дата: 14.02.2013, 13:31, местоположение: Украина, Сообщ. № 822 |
Полет нормальный!
Доверяем
|
Цитата (Amber) вся сотканная из нервов и оригинальности Какая прелесть!
Цитата (Amber) Предпочтение военным Как я её понимаю...
Умная женщина думает, что счастлив тот, кто прав. А мудрая женщина знает, что прав тот, кто счастлив. Анна
|
|
| |
|
carminaburanna
| Дата: 14.02.2013, 14:11, местоположение: Украина, Сообщ. № 824 |
Полет нормальный!
Доверяем
|
Признания в любви
«Здравствуй! Едва проснулся, как мысли мои летят к тебе, бессмертная любовь моя! Меня охватывают то радость, то грусть при мысли о том, что готовит нам судьба. Я могу жить только с тобой, не иначе; я решил до тех пор блуждать вдали от тебя, пока не буду в состоянии прилететь с тем, чтобы броситься в твои объятия, чувствовать тебя вполне своей и наслаждаться этим блаженством.» Людвиг ван Бетховен — Джульетте Гуакарди Июль1801 года
«Моя единственная Жозефина — вдали от тебя весь мир кажется мне пустыней, в которой я один... Ты овладела больше чем всей моей душой. Ты - единственный мой помысел; когда мне опостылевают докучные существа, называемые людьми, когда я готов проклясть жизнь, — тогда опускаю я руку на сердце: там покоится твое изображение; я смотрю на него, любовь для меня абсолютное счастье...» Наполеон Бонапарт — Жозефине Богарне Апрель 1796 года
«Только не оставляй меня своей любовью и будь верной девочкой, остальное приложится. Пока твое сердце не принадлежало мне, все прочее не приносило мне радости, но с тех пор, как оно мое, я хочу, чтобы оно навсегда моим и осталось. Зато и я весь твой.» Иоганн Вольфганг Гёте — Христине Вульпиус Сентябрь 1792 года
«Бесценный друг мой, жаль мне тебя, грустно без тебя как нельзя больше. Теперь я истинно чувствую, что значит любить. Прежде расставался со многими, к которым тоже крепко был привязан, но день, два, неделя, и тоска исчезала, теперь чем далее от тебя, тем хуже. Потерпим еще несколько, Ангел мой, и будем молиться Богу, чтобы нам после того никогда боле не разлучаться.» А. С. Грибоедов — Н.А. Грибоедовой
«Милая, обожаемая моя Анна Васильевна, Вы вся такое счастье, что одна мысль о Вас, надежда Вас увидеть, услышать Ваш голос, все воспоминания о Вас, о часах, проведенных с Вами, дают такое непередаваемое чувство светлой радости, что все будущее кажется каким-то хорошим и все мрачное и тяжелое отходит куда-то в сторону.» А.В. Колчак — А.В. Тимирёвой Август 1917 года
Умная женщина думает, что счастлив тот, кто прав. А мудрая женщина знает, что прав тот, кто счастлив. Анна
|
|
| |
|
|
carminaburanna
| Дата: 14.02.2013, 14:48, местоположение: Украина, Сообщ. № 827 |
Полет нормальный!
Доверяем
|
Цитата (Amber) Какая будет реакция у МЧ В большинстве случаев они объявления не читают. Но если переведёте корректно, то я согласна быть подопытным кроликом
UPD: Для полноты картины это надо рассылать как "пилотник"
Умная женщина думает, что счастлив тот, кто прав. А мудрая женщина знает, что прав тот, кто счастлив. Анна
Сообщение отредактировал carminaburanna - Четверг, 14.02.2013, 15:47 |
|
| |
molly
| Дата: 14.02.2013, 18:34, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 828 |
Звезды сами падают в руки
Королева
|
Цитата (Amber) А что,если перевести и написать первое объявление? Какая будет реакция у МЧ интересно? Мне тоже эта мысль пришла в голову, но знаний не хватит перевести так затейливо
Просто счастливая женщина.
|
|
| |
Amber
| Дата: 14.02.2013, 18:51, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 829 |
Не ищите половинок)
Вышла замуж) Ушла с форума
|
Таня, привет! Ну попробуй!! Я еще напишу своей приятельнице в Канаду. А потом сверим и найдем верный вариант.. Давайте дерзнем??
Жизнь - это череда выборов. (Нострадамус) Свою ЖИЗНЬ надо устраивать до тех пор пока ЖИЗНЬ не начнет устраивать ТЕБЯ. Вторая половина найдется тогда, когда наполнится первая. Не ищите себе полупустых половинок. Когда явится вторая половина, сработает магнит души. Карл Маркс.
|
|
| |
carminaburanna
| Дата: 14.02.2013, 18:54, местоположение: Украина, Сообщ. № 830 |
Полет нормальный!
Доверяем
|
Цитата (molly35ru) знаний не хватит Таня, я в тебя верю!
Умная женщина думает, что счастлив тот, кто прав. А мудрая женщина знает, что прав тот, кто счастлив. Анна
|
|
| |
carminaburanna
| Дата: 15.02.2013, 12:02, местоположение: Украина, Сообщ. № 831 |
Полет нормальный!
Доверяем
|
Как вариант для обсуждения: the beauty, with the eyes of mermaid, all woven of nerves (я бы написала emotions...) and singularity, calls the intelligent and extremly rich gentleman who is capable to feel bright and strong feelings for a feast of life. The purpose -- marriage (переводила моя подруга, комментарий внутри текста от неё)
Умная женщина думает, что счастлив тот, кто прав. А мудрая женщина знает, что прав тот, кто счастлив. Анна
|
|
| |
Amber
| Дата: 15.02.2013, 18:03, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 832 |
Не ищите половинок)
Вышла замуж) Ушла с форума
|
Девочки! Вот какой перевод прислала мне знакомая из Штатов.
Ира, то что звучит красиво и оригинально на русском, часто звучит нелепо и некрасиво на английском. Твою фразу, что бы она звучала наиболее красивее, можно перевести только так (ниже). Оригинально и нервы на английском имеют другой смысл: оригинально используется обычно для продуктов питания, что бы подчеркнуть, что нет добавок, ну а если есть упоминание про нервы, то это об истерички. Вот только так: Beautiful, classy with a mermaid eyes lady invites to a celebration of life intelligent, wealthy gentleman, who ready for marriage with mutual love.
Жизнь - это череда выборов. (Нострадамус) Свою ЖИЗНЬ надо устраивать до тех пор пока ЖИЗНЬ не начнет устраивать ТЕБЯ. Вторая половина найдется тогда, когда наполнится первая. Не ищите себе полупустых половинок. Когда явится вторая половина, сработает магнит души. Карл Маркс.
|
|
| |
molly
| Дата: 15.02.2013, 18:09, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 833 |
Звезды сами падают в руки
Королева
|
Приступим-с,
«Красивая, с русалочьими глазами, вся сотканная из нервов и оригинальности, зовет на праздник жизни интеллигентного, очень богатого господина, способного на сильное яркое чувство; цель — брак»
Мне кажется, лучше beautiful lady вместо beauty, раз уж мы творим в старинном стиле.
Зовет на праздник жизни надо понимать она его приглашает? Так и сказанем: A beautiful lady with eyes of a mermaid, all made of *...тут надо очень сильно подумать, ибо перевести из нервов и оригнальности на нормальный язык не представляется возможным...) invites (если все таки приглашает) an intellectual and ( обойдемся все же без экстрима ) very rich man capable of strong vivid feelings for a feast of life. With the aim of marriage. (хотя я бы сказала with the perspective of marriage)
Просто счастливая женщина.
|
|
| |
|
|
|
molly
| Дата: 15.02.2013, 18:21, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 837 |
Звезды сами падают в руки
Королева
|
Цитата (carminaburanna) процесс пошел... Но лень же думать-напрягаться
Просто счастливая женщина.
|
|
| |
|
|
Koala
| Дата: 15.02.2013, 18:35, местоположение: Соединенные Штаты, Сообщ. № 840 |
Добрый Модер
Волшебница
|
А может что бы не напрягаться и звучать "по старинному" просто найти письма английских классиков к своим любимым и надергать фразочек?
Если сомневаешься, сделай еще шажок вперед.
|
|
| |