Смешные переводы и казусы электронных переводчиков
|
|
Irina1
| Дата: 23.09.2011, 13:21, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 21 |
Тонкий аромат счастья...
Простые пользователи
|
Quote (Marie) Ну совсем разное мышление, разный менталитет, да и думаю я вначале на русском, потом мысленно перевожу, а получается фигня, у них построение фраз совершенно иное! Вы старайтесь пользоваться простыми предложениями, короткими, с использованием простых слов. Тогда будет переводить более корректно.
|
|
| |
katysha
| Дата: 24.09.2011, 10:05, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 22 |
Знакомлюсь с вами
Простые пользователи
|
Да... Я сейчас переписываюсь с кавалером из Испании, так это вообще ужас! Не понимаю ничего. Может быть, знаете где нормальный есть русско-испанский переводчик? Я уж думаю переводить на англ, а потом с него пробовать, может, лучше будет...
|
|
| |
Админ
| Дата: 24.09.2011, 13:42, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 23 |
Каждая секунда сказочна!
Админ
|
Quote (katysha) Может быть, знаете где нормальный есть русско-испанский переводчик? PROMT делает перевод с разных языков. Лучше всего профессиональный ПРОМТ, там большой словарный запас.
Подсказки по работе форума) >>
|
|
| |
|
katysha
| Дата: 25.09.2011, 21:13, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 25 |
Знакомлюсь с вами
Простые пользователи
|
Спасибо! Попробую ПРОМТ. Еще мне нравится мультитран, но он хорош только для отдельных слов - когда надо понять, что же имели в виду:)
|
|
| |
Админ
| Дата: 26.09.2011, 02:34, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 26 |
Каждая секунда сказочна!
Админ
|
Quote (katysha) Спасибо! Попробую ПРОМТ. Еще мне нравится мультитран, но он хорош только для отдельных слов - когда надо понять, что же имели в виду:) Катерина, у нас работает личка, наверху странички справа есть ссылка "Личные сообщения". Вы личку прочитайте, я написала Вам: Заходите в раздел "Давайте познакомимся" чтобы коротко представиться: http://www.fordating.ru/forum/4-416-14
Подсказки по работе форума) >>
|
|
| |
|
|
|
Админ
| Дата: 29.04.2012, 04:52, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 30 |
Каждая секунда сказочна!
Админ
|
ой, ну классс..... ну это гугол, скорее всего, это его штучки! а ПРОМТ говорит твою фразу так: gad - шатаются без дела "Доброе утро только хочет сказать u, что u действительно шатаются без дела сладкая улыбка хорошего дня!" Нормально, все ясно.
а я нашла старые записи, вот делюсь! Хотя мне любимый Промт переводил тогда: твоя ручка пишет синим цветом? Your handle dark blue? Таак, тогда пробую другой вариант этой фразы на русском: твое перо пишет синим цветом? получаю: You writes a feather dark blue colour?
И ты пошлешь мне все это по интернету? переводит: And you will send me on all degree of the Internet? (И Вы пошлете меня на всей степени Интернета?) (откуда он это взял???) Вариант другого онлайн-переводчика: And you will send me on all extent of the Internet?
Он выглядит в этом очень по-английски! He looks in them very much in English Language!
а! Еще было. Говорили про дурацкие приметы, я пишу: нельзя дарить вилки и ложки. Это плохая примета Стиль перевода сбился на какой-то технический, а не общий, и ПРОМТ выдает мне: It is impossible to give a plug and spoons. It is a bad sign (Невозможно дарить штепсель и ложки. Это - плохой знак) Он сидит и не может понять - зачем дарить штепсель? Кому это может придти в голову....
Подсказки по работе форума) >>
|
|
| |
|
|
Irina
| Дата: 30.04.2012, 09:31, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 33 |
Звезды сами падают в руки
Принцесса))
|
а я с русского на французский перевожу, потом опять с французского на русскй...если бред получается то строю по другому фразу. А когда мне письмо пришло , перевожу с французского на русский в гугле , если не понимаю то перевожу с французского на английский вот по английски понимаю))))
|
|
| |
|
|
Katerinka
| Дата: 01.05.2012, 01:30, местоположение: Украина, Сообщ. № 36 |
Звезды сами падают в руки
Королева
|
А я от переводчиков сразу отказалась. Просила описать это слово незнакомое, для чего оно нужно. Был прикол - пишет - мол, так наелся, что у него стал "маленький belt". Поскольку нам обоим англ. не родной, то и он выразился неправильно, и я не так поняла. И с круглыми глазами прошу объяснить что такое belt. И он задумавшись выдает - "это то, что есть в штанах у любого мужчины". А потом так подумав - "иногда и не только у мужчин". На мое недоуменное "ЧАВО???" милый добавил - "ну такая длинная штука". И еще помявшись - "там есть skin (это он так перевел ,что на ремне есть кожа)" и уже добил - "я мужчина крупный, поэтому он у меня тоже большой, ну хочешь покажу чтоб стало ясно?". Я была просто в ахтунге, уже собиралась проститься навсегда пока он не нашел слово на русском. Я потом смеялась долго, но так и не рассказала что подумала, не стоит дитю знать меру моей распущенности
Россыпь смешинок с любовью в глазах - самое лучшее в мире лекарство!
|
|
| |
Katerinka
| Дата: 01.05.2012, 01:30, местоположение: Украина, Сообщ. № 37 |
Звезды сами падают в руки
Королева
|
belt - пояс, ремень, который мы в джинсы вдеваем
Россыпь смешинок с любовью в глазах - самое лучшее в мире лекарство!
|
|
| |
julich-k@
| Дата: 01.05.2012, 01:30, местоположение: Украина, Сообщ. № 38 |
Звезды сами падают в руки
Королева
|
Quote (Katerinka) разился неправильно, и я не так поняла. с круглыми глазами прошу объяснить что такое belt. И он задумавшись выдает - "это то, что есть в штанах у любого мужчины". А потом так подумав - "иногда и не только у мужчин". На мое недоуменное "ЧАВО???" милый добавил - "ну такая длинная штука". И еще помявшись - "там есть skin(это он так перевел ,что на ремне есть кожа)"и уже добил - "я мужчина крупный, поэтому он у меня тоже большой, ну хочешь покажу чтоб стало ясно?". Я была просто в ахтунге, уже собиралась проститься навсегда пока он не нашел слово на русском. Я потом смеялась долго, но так и не рассказала что подумала, не стоит дитю знать меру моей распущенности Катяяяяяяяяя, я под столом....Да,жанры перевода бывают разные....
|
|
| |
|
|